Firefox ir Thunderbird lietuvybė

Šių metų birželio pirmosiomis dienomis pasaulį oficialiai išvydo lietuviška Firefox versija. Ją pagaliau buvo galima parsisiųsti tiesiai iš getfirefox.com.

Jau visai netrukus tas pat turėtų atsitikti ir su Thunderbirdgetthunderbird.com turėtų pasiūlyti atsisiųsti lietuvišką šio pašto, naujienų grupių ir rss kliento versiją.

Kažkada metų gale ir/arba kitų pradžioje bus išleistos šių programų 2.0 versijos, kurios taip pat žada turėti lietuvišką sąsają (dabartinės β laidos ją jau turi ;)).

Kam aš dabar tai rašau? Ogi todėl, kad noriu paprašyti – testuokite šias programas (ypač ką tik minėtas β laidas) ir dalinkitės savo pastebėjimais apie jų vertimus, palikdami juos čia, kaip komentarus. Ir pastabų aš laukiu ne tik ir ne tiek dėl kertinių ir labiausiai matomų bei daug kam neįprastų terminų, tokių kaip „paskyra“ ar „sãitas“ (tuo jau pasirūpina Mantas ir jo draugai), kiek dėl visų kitų kosmetinių smulkmenų. Tame tarpe – dėl per mažo ar per didelio numatyto dialogų dydžio, dėl programų šūkių (Thunderbird vis dar neturi gražaus), dėl konteksto neatitinkančių žodžių ir t.t. ir pan. Rašykite apie viską, kas jums užkliūna. Be jūsų pagalbos, šie produktai niekada netaps galutinai „nušlifuoti“, nes ištestuoti viską yra turbūt kur kas didesnis darbas, negu tai išversti. O versti, patikėkite, yra ką.

Paprastas pavyzdys: Prieš kelias dienas testuodamas Thunderbird pre-1.5.0.7 „naktinę“ laidą, aš prisirašiau pusę A4 puslapio pastebėjimų. Pradedant tuo, kad Vardenio Pavardenio (pavyzdinio programos naudotojo) el. pašto adresas yra jjonaitis@pvz.lt :) ir baigiant tuo, jog visi langai, susiję su SSL sertifikatais, kalbėjo apie naršyklę ir svetainę (Thunderbird juk yra el. pašto programa!) Tokie dalykai, kažkodėl, dažniausiai lieka pamiršti ir užgožti „didžiųjų“ problemų, paminėtų aukščiau, tačiau juk būtent juos Mozilla produkcijos vertėjai ištaisytų greičiausiai ir paprasčiausiai.

Ir dar vienas dalykas – nesakykite, jog MII už vertimą gauna pinigus, todėl jie turi tuos vertimus ištestuoti patys. Jie tai daro, bet trys žmonės tikrai negali visko ištestuoti taip nuodugniai, kaip trisdešimt ar trys šimtai. Be to, visi jie turi ir po asmeninį gyvenimą, ir nei vienas nesėdi prie kompiuterio kiaurą parą. Jei mes tai suprasime, gyvenimas palengvės, o to rezultatas – kokybiškiau išverstos programos. ;)

Nuorodos į pre-2.0 β laidas:

Nuorodos į pre-2.0 „naktines“ laidas:

8 komentarai apie “Firefox ir Thunderbird lietuvybė

  1. Man kažkaip sunku priprasti prie lietuviškų programų vertimų. Kratausi bet kokios lietuviško vertimo. Čia matyt dėl to kalti yra kalbininkai, kurie nemoka pasiūlyti protingo vertimo ar žodžio.
    Arba yra problema, pri ko esame pripratę, tą ir naudojame. Matyt esu nepasiruošus keisti savo įpročių

  2. Manyčiau, jog visgi antras variantas. Šią temą jau buvo užkabinęs ir Vaidrius. Pabandyk pusmetį pasinaudoti kokia nors išversta programa, prie jos priprasti. O tada, jau po pusmečio, spręsk, kurie terminai yra išties nevykę, o kurie – tiesiog tau neįprasti.

  3. Ponikei: tik dėl proipratimo. Aš irgi skeptiškai žiūrėjau į lietuviškus vertimus, kol susiinstaliavau Debian linux, netyčia perjungiau nustatymus, kad visa vartotojo sąsaja būtų lietuviška ir dabar esu visai tuo patenkintas. windows’uose, kur buvau įpratęs viską matyti angliškai, taip ir nesugebėjau pereiti į lietuvių kalbą. O su linux atrodo visai smagu ir visiškai nepasigendu angliškos sąsajos. Beveik… :) yra vienas trūkumas, kad kai kuriose vietose vietoj lietuviškų raidžių matosi kvadratėliai.

  4. Sveikinu sugrižus :).
    O kodėl tik dabar galima parsisiųsti lietuvišką versija? Jau gi kiek laiko tas 1.5 egzistuoja.
    Patestuosiu firefox2 lietuvišką ant mako. Beja ant ff2 turi osx native font rendering, dabar atrodo viskas taip pat gražiai kaip ant safari. Gal vėl taips mano default browseriu :). Dabar tik išsitraukiu ji per web kurima.

  5. :)

    Lietuviška Tb versija tik dabar pasirodys todėl, kad jos vertimas laiku neatsirado CVS’e, ir teko jį įkyriai „prastūminėti“ po laiko.

    Dėl native rendering nežinau. Bet Fx turi vieną didelį privalumą prieš Camino ir Safari — priedus (Extensions). Sakyčiau, gaila. Nes natyvumas (toks, kokį suteikia Fx konkurentai) yra tikrai mielas daiktas. :)

  6. Jo ff jau nenuginčisi su jo extensionais, bet kažkaip kasdieniam browsinimui :) safari imo geriau.
    Bėja keistai išversta extensionų langas: kad atydaryt extensionus reik spaust Priemonės -> Papildiniai, o pačiame lange po extensionu ikonke jau parašyta Priedai, na o kai nori pašalint papildinius/priedus tai mygtukas sako: pašalint programa. Tai gal koki viena žodi reik palikt :) Man tai priedai jeigu ka patinka :)

  7. „Papildiniai“ ir „Priedai“ yra specialiai, nes papildiniai — tai priedai (Extensions) ir apvalkalai (Skins). Dėl „Programos“ — perduosiu „aukščiau“. :) Bet tu pasitikrink, ar tavo turima beta versija yra naujausia. Nes man atrodo, to „Pašalinti programą“ jau nebėra… ;)

  8. Tamstelė matyt esi pavyzdys to, apie ką jau kelis metus kalbininkai ir nekalbininkai šneka – liūdna, bet esi nutautėjimo pavyzdys… Tad skubėkit lietuvint viską, kas įmanoma, kol dar tokių ponikų nepasidarė dauguma..

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *